Melnikov-kolora

Обо мне -- Pri mi

Здесь некоторые факты обо мне – в дополнение к тому, что указано на главной странице моего ЖЖ и в ссылках с неё.
Ĉi tie estas kelkaj faktoj pri mi - aldone al la informoj en la baza paĝo de mia Reta Taglibro kaj ligoj de tie.

Collapse )
В комментарии вы можете задать вопрос обо мне или оставить для меня сообщение. Комментарии скрыты, но важные и интересные вопросы с моими ответами я буду открывать.
Vi povas per komento demandi ion pri mi aŭ lasi mesaĝon por mi. La komentoj estas kaŝataj, sed gravajn kaj komune interesajn demandojn kun miaj respondoj mi malfermos.

дополнение: см.: / Aldone: legu:
http://natali-ya.livejournal.com/2382902.html
  • Current Music
    В.Высоцкий - "Я не люблю..."
Melnikov-kolora

Для вопросов и ответов -- Por demandoj kaj respondoj

Здесь вы можете задавать мне любые вопросы - если вам нужна информация, которую вам почему-либо трудно найти или если вас интересует моё мнение по той или иной теме.

Ĉi tie vi povas demandi min pri io ajn, se oni vere bezonas iun informon kaj ne povas facile trovi ĝin; aŭ se onin interesas mia opinio pri tiu aŭ alia temo.
Melnikov-kolora

Лекция об эсперанто-литературе.

Вчера закончился очередной базовый курс эсперанто при Российском Университете Дружбы Народов им. П.Лумумбы. (В этот раз - разумеется, дистанционно.) По просьбе преподавателя курса я прочёл выпускникам лекцию (на русском языке) о художественной литературе на эсперанто. Примерно полтора часа.
Кому интересно - слушайте:
http://phil.rudn.ru/images/portempa/19_decembro_Melnikov.m4a
На всякий случай, копия файла лежит здесь:
https://yadi.sk/d/I2XH6ABpwuewdg

Hieraŭ finiĝis vica baza kurso de Esperanto en la Rusia Universitato de Popol-amikeco "Patris Lumumba". Laŭ peto de la kursgvidantino Anna Striganova mi faris por la kursfinintoj prelegon (ruslingvan) pri originala Esperanto-literaturo. Proksimume horo kaj duono.
Interesiĝantoj povas aŭskulti:
http://phil.rudn.ru/images/portempa/19_decembro_Melnikov.m4a
Rezerva kopio de la sondosiero troviĝas ĉi tie:
https://yadi.sk/d/I2XH6ABpwuewdg
Командор

Итоги декабря

...
На фоне всеобщего ковид-испуга в декабрьском турнире участвовало 13 игроков, Несколько больше, чем месяцем ранее.
Лучший результат в отборе показали Юлия Петрова и Валентин Мельников (420), проходной балл в полуфинал - 180.

1 полуфинал
Доминировал Александр Монвиж-Монтвид, но игра шла в основном "на малых высотах". Однако Мельников, взяв сходу последний дорогой вопрос, всё же прорвался в финал.
А. Монвиж-Монтвид  90
В. Мельников       70
Л. Логвинова       40 
А. Гоманько      -110





2 полуфинал
У Дмитрия Барташева игра откровенно "не шла", не показал высокого уровня и Денис Песков. Можно считать, что места в финале дамам достались задешево. :)
М. Верещагина      40
Ю. Петрова         10
Д. Песков         -50
Д. Барташёв      -140





Финал, как обычно, предусматривал 2 раунда с удвоением расценок во втором раунде и 3 аукционами (1+2).
Было довольно много падений - в частности, дважды на аукционах упал Монвиж, после чего сопротивления лидеру уже оказать не мог. Упала и Юлия Петрова, а Мария была несколько сдержанна и не слишком активна. В этих условиях аккуратно игравший Мельников довел дело до победы без особых приключений.

                    к 1-му аук.             1 раунд          ко 2-му аук.          к 3-му аук.                 Итог
В. Мельников    60      ->    60   ->   60       ->   220      ->   220
М. Верещагина   40      ->    40   ->   40       ->    60      ->    60
А. М.-Монтвид  110 (-40)->    70   ->   70       ->   170 (-70)->    20
Ю. Петрова     -10      ->   -10   ->  -10 (-60) ->   -70      ->   -50





Итак, чемпион декабря - Валентин Мельников!
Второе место - Мария Верещагина, третье - Александр Монвиж-Монтвид!
Наши поздравления!


Рейтинговую гонку выиграл в итоге Валентин Мельников - 30,79 балла!
Лидер года!
Совсем немного (чуть меньше двух баллов) отстал Дмитрий Барташев (28,81), третья - Мария Верещагина (24,59).
============
Система начисления рейтинг-баллов в 2020 г останется прежней.: за первое место игрок получает 7 рейтинговых баллов, за второе - 5.5, третье - 4.5, четвертое - 4, невыход в финал по перестрелке - 3,5, выход в полуфинал - 3, невыход в полуфинал по перестрелке - 2, участие - 1; итоговый рейтинг определяется по сумме пяти лучших игр за год. Одной из них может считаться стартовый показатель по итогам предыдущего года (т.е. предыдущий рейтинг без учёта бонуса, делённый на 5; при этом минимальный стартовый рейтинг игрока - 1).
За победу в тренировочном турнире игрок получает один бонусный балл (всего не более четырёх за год).
Melnikov-kolora

Zamenhof-tago

15 декабря - день рождения Заменгофа, день эсперанто-книги. Ну, вы в курсе...
Gratulojn al samideanoj!

Melnikov-kolora

Очередное "нигерийское письмо" -- Vica "niĝeria letero"

Только что мне на личную почту пришло вот такое электронное письмо, на эсперанто (см. ниже). Содержание - типичный "нигерийский" развод лохов, но отличие - отправитель (как водится, больной раком в последней стадии, не имеющий родственников и т.п.) живёт, по его словам, в Тулузе (Франция). Африка, очевидно, уже не прокатывает. И ещё - такое письмо не первое, но если раньше это был явно кривой гуглоперевод с английского, с характерными ошибками, то сейчас написано на очень хорошем эсперанто, явно человеком реально владеющим языком. Так что прогресс налицо, и снова повторю: эсперанто - полноценный язык, используемый во всех сферах человеческой деятельности, в том числе и.
Письмо отправлено не с того адреса, который в нём указан, по неизвестному количеству адресов скрытыми копиями. Было бы любопытно узнать, какая база адресов эсперантистов использована, и кто её продал...

Ĵus mi ricevis retmesaĝon (vidu ĉi-sube). Similaĵojn mi (kaj certe ankaŭ vi) ricevis plurfoje en diversaj lingvoj, eĉ en E-o ĝi ne estas unua por mi. Rimarkeblas tamen, ke la sendinto "loĝas" en Francio (mencio de Afriko jam estas evidente kompromitita); kaj se pli frue estis fuŝa guglo-traduko el la angla kun karakterizaj eraroj, do nun estas tute bona lingvaĵo, certe skribis (aŭ almenaŭ redaktis) homo.
Do jen progreso, kaj mi ripetas: E-o estas plenvalora lingvoj, uzata en ĉiuj sferoj de homa agado, ankaŭ en tiu ĉi.
Sendita de la adreso malsama ol la menciita interne, al nekonata nombro de adresoj (per kaŝkopioj). Estus interese ekscii, kiun adresbazon de e-istoj uzis la friponoj, kaj kiu ĝin vendis...

Collapse )
Melnikov-kolora

хорово -- morose

Согласно старой шутке, исправить опечатку в слове «хорово» (ответ на вопрос «как?») можно двумя разными способами в зависимости от вашего настроения и характера.
Я обнаружил, что аналогичное явление есть и в эсперанто. Увидел слово “morose” – из него также исправлением одной буквы можно получить “mojose” («клёво» – слово из молодёжного жаргона) или “moroze” (мрачно, депрессивно).

Laŭ malnova ruslingva ŝerco, korekti tajperaron en la vorto «хорово» oni povas per du diversaj manieroj, depende de onia animstato – ricevante la vortojn «хорошо» (bone) aŭ «херово» (treege malbone – la vorto estas obcena).
Ĵus mi rimarkis, ke la sama fenomeno ekzistas ankaŭ en Esperanto. Mi vidis la vorton “morose”. Korektu la tajperaron: ĉu (io statas) mojose aŭ moroze? Ni vidos vian animstaton...

Melnikov-kolora

Виртуальный эсперанто-конгресс -- Virtuala Kongreso

Ежегодно, в конце июля – начале августа, проходит Универсальный (Всемирный) Конгресс эсперанто. С 1905 года, кроме периодов двух мировых войн.
10-й конгресс, который должен был пройти в Париже в 1914, был отменён в последний момент – многие участники уже были в пути и с трудом вернулись домой.
105-му конгрессу, который должен был пройти в этом году в Монреале, можно сказать, повезло больше. В марте стало ясно, что провести его в обычном формате невозможно, и организаторы за несколько месяцев подготовили виртуальный формат.
Можно сказать – нет худа без добра: в виртуальном конгрессе смогли участвовать и те, кто не нашёл бы денег на поездку в Монреаль и/или не смог бы получить визу.

Итак, конгресс только что закончился. Участвовали 1861 человек из 95 стран. Всё было организовано великолепно. Все традиционные составляющие – разумеется, кроме бала и банкета – прошли успешно. Презентации эсперанто-ассоциаций разных стран, Академии Эсперанто, издательств, радиостанций; научные доклады, выступления писателей, концерты, разговорные курсы для начинающих, (виртуальные) экскурсии и многое другое. Если что-то совпадало по времени – не беда, можно было позже посмотреть в записи, это явное преимущество виртуального формата, не пришлось сожалеть об упущенном.
И разумеется, просто свободное общение. Постоянно (и, в отличие от обычных конгрессов, круглосуточно – ведь участники живут в разных часовых поясах) было открыто по 5-6 «комнат» для бесед на заранее объявленные темы – впрочем, частенько разговор уходил далеко в сторону от изначальной темы.
Приятно было пообщаться с давними друзьями, поговорить голосом и увидеть тех, кого лишь читал, найти новых хороших знакомых. Масса положительных эмоций. Ну а в будущем году, будем надеяться, 106-й Универсальный Конгресс пройдёт как запланировано – впрочем, в Белфаст я не собираюсь. А виртуальные мероприятия будут проходить независимо от этого.
Конгресс был составной частью Всемирного Фестиваля Эсперанто MONDAFEST'2020, проходящего с 20 июня по 20 сентября. См. mondafest.net

Se vi legas kaj komprenas tiun ĉi tekston, vi ja scias, ke ĵus finiĝis la Virtuala Kongreso, anstataŭ neebla 105-a UK. Dise tra interreto aperis/os amaso da informoj kaj raportoj, do mi ne ripetos. En https://revuoesperanto.org/ elŝuteblas la Festivala Kuriero.
Mi dum la kongreso partoprenis ĉefe literaturajn aranĝojn – “aŭtorajn duonhorojn”, memprezentojn de eldonistoj, babiladon pri literaturo (ĉiutage okazis kelkaj). Ankaŭ la Akademiajn pridiskutojn, certe.
Estis agrable revidi malnovajn amikojn, paroli voĉe kun tiuj, kiujn mi ĝis nun nur legis, trovi novajn samideanojn. Ĉio estis organizita vere brile. Amaso da pozitivaj impresoj. Bedaŭru kiu ne partoprenis.

La kongreso estis parto de la Monda Festivalo de Esperanto MONDAFEST'2020, okazanta ekde 20 jun ĝis 20 sep. Vidu mondafest.net
Melnikov-kolora

Литературное -- Literature

Я продолжаю участвовать в конкурсе поэзии и юмора, ежегодно проводимом с 1991 года в Разграде, Болгария. В 2016 мой цикл стихотворений “Penseroj” (что можно приблизительно перевести как частицы/кусочки/обрывки мыслей) получил 3-ю премию. В этом году я послал на конкурс продолжение (или, если угодно, вторую часть) этого цикла. И снова 3-я премия.

Mi plu partoprenas la konkurson de poezio kaj humuro "EKRA", ĉiujare ekde 1991 okazantan en Razgrad, Bulgario. En 2016 mia ciklo “Penseroj” ricevis la 3-an premion. Ĉi-jare mi sendis por la konkurso daŭrigon, “Penseroj plu”. Same 3-a premio.

Penseroj plu



Viv’ jen karesas nin, jen batas,
Varian sorton hom’ ricevas:
Ja optimisto vivi ŝatas,
Kaj pesimisto vivi devas.

Do en medit’ filozofia
Perceptas vivon mi sen tristo –
Se la problem’ ne estas mia,
Mi certe estas optimisto.
*
Kiu malsan’, eĉ se akute,
Nin suferigi ja ne povas?
– Alzheimer! Sendolora tute,
Kaj ĉiutage ĉio novas!
*
La vir’ al multaj ĝuoj emas:
Li fumas, drinkas kaj blasfemas.
Kaj poste sekvas kiso ama
Per la buŝo sama.

Melnikov-kolora

Из русской поэзии -- El la rusa poezio

Закончив перевод «Евгения Онегина» (издан в 2005), я некоторое время чувствовал, что не могу больше написать ни одной поэтической строчки. Но через пару лет такая опустошённость прошла, а неутомимый редактор подкинул мне новое задание. И я принялся за «Русскую Антологию», переводы разных поэтов, в основном – малоизвестных вне России.
С 2007 (первая публикация была в июльском номере, сразу после редакционного поздравления с моим 50-летием) по 2015 год мои переводы печатались в «La Ondo de Esperanto». От Ломоносова до Константина Романова («К.Р.» – автор известных романсов), 22 автора.
Было обещано собрать всё это (в том числе – не уместившееся в журнале) в книгу, но обещанного, как известно, три года ждут... а иногда и больше.
Но вот, наконец – как ежегодное литературное приложение к журналу (тем временем отказавшемуся от бумажной версии, а затем перешедшему с ежемесячного издания на сезонное/ежеквартальное): https://sezonoj.ru/2020/03/ondo-58/ ...
Уже появилось две рецензии: в самом журнале «La Ondo de Esperanto» – можно прочесть здесь: https://sezonoj.ru/2020/04/recenzo-110/ , и в журнале «Literatura Foiro» (Литературная Ярмарка) – старейший (с 1970) и самый престижный из ныне издающихся литературных журналов на эсперанто (Италия-Швейцария).



Fininte la tradukon de la fama versromano “Eŭgeno Onegin” (eldonita en 2005), mi dum kelka tempo sentis, ke mi ne plu kapablas skribi eĉ unu verslinion. Tamen post du-tri jaroj la laceco pasis, kaj la redaktoro proponis al mi novan honoran taskon. Do mi eklaboris pri “Rusa Antologio”, tradukoj el diversaj poetoj, plejparte apenaŭ konataj ekster Rusio.
Ekde 2007 (la unua kolekto aperis en julia numero, tuj post la redakcia gratulo okaze de mia 50-jara jubileo) ĝis 2015 miaj tradukoj aperadis en «La Ondo de Esperanto». De fama sciencisto Miĥail Lomonosov (1711-1765) ĝis la membro de cara familio Konstantin Romanov (1858-1915), entute 22 aŭtoroj.
Estis planoj eldoni ĉion ĉi (+ tion, kio ne aperis revue pro manko de loko) libroforme... sed validas la promes’ post tri jaroj da forges’... kaj iam eĉ pli.
Do tamen finfine – jen la literatura suplemento al “La Ondo...” (kiu intertempe rezignis de papera versio kaj poste transiris de ĉiumonata al jarkvarona aperritmo). Vidu la prezenton: https://sezonoj.ru/2020/03/ondo-58/
Jam aperis du recenzoj: en “La Ondo...” mem – legu: https://sezonoj.ru/2020/04/recenzo-110/ , kaj eĉ en la “Literatura Foiro” (por niaj literaturŝatantoj superfluas klarigi, ke tiu revuo estas la plej malnova kaj la plej prestiĝa el la nun aperantaj...